[Traduction] Advanced Warning

Forum pour discuter des extensions, du processus de validation, la traduction des extensions, pour rechercher des extensions...
Pas de support dans cette section

Modérateur: Equipe

Règles du forum
A lire impérativement : Règlement de phpBB-fr.com

Attention, aucun support n'est fourni dans cette section.
Partager sur FacebookPartager sur TwitterPartager sur Google+

[Traduction] Advanced Warning

Messagepar discovery » 12 Nov 2014 à 07:27

Bonjour,

Voici une traduction de l'extension Advanced Warning.

Lien de l'extension :

https://www.phpbb.com/community/viewtopic.php?f=456&t=2259071

Lien de la traduction:

http://www.petit-fichier.fr/2014/11/12/advancedwarnings-1/

Bonne journée.

PS: N'ayant pas la possibilité de poster le fichier via pièce jointe, c'est via petitfichier.fr.
Modifié en dernier par discovery le 12 Nov 2014 à 08:10, modifié 1 fois.
discovery
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 4
Enregistré le: 12 Nov 2014 à 06:55

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar ABDev » 12 Nov 2014 à 07:48

Bonjour,
Votre traduction n'est pas correcte.
Tous vos fichiers comportent des entêtes DOS alors que ça devrait être des entêtes UNIX.

Ensuite, il y a des lignes qui ne respectent pas la grammaire française.
Par exemple, l'absence d'espace avant : :

Code: Tout sélectionner
        1 => 'Banni pour %d avertissement. Dernière raison de l’avertissement: %s',
        
=> 'Banni pour %d avertissements. Dernière raison de l’avertissement: %s'

Il y a des fautes d'orthographe et/ou de conjugaison. Exemple ici :

Code: Tout sélectionner
    'WARNINGS_GC_EXPLAIN'            => 'Temps (en secondes) pour délesté les avertissements expirés.'

Des phrases qui n'ont pas de sens :

Code: Tout sélectionner
    'CANNOT_WARN_FOUNDER'    => 'Vous ne pouvez pas avertir le fondateur du forum.'

Avertir de quoi ? Qu'il pleut dehors ?

Des phrases incomplètes :

Code: Tout sélectionner
    'LENGTH_WARNING_INVALID'        => 'La date doit être formaté <kbd>YYYY-MM-DD</kbd>.'

Des termes non traduits :

Code: Tout sélectionner
    'RXU_WARN_POST'        => 'Avertir pour le post'

Bref, ça aurait besoin d'être bien retravaillé ;).
Pour se payer le luxe d'être feignant, il faut sans cesse faire travailler ses méninges ! (Korben)

On clique sur le bouton Répondre plutôt que le bouton Citer ...
Un problème avec une extension ? Pas de lien vers celle-ci ? Sujet ignoré !
Avatar de l’utilisateur
ABDev
Programmationateur
Programmationateur
 
Messages: 15689
Enregistré le: 12 Mai 2005 à 22:54

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar discovery » 12 Nov 2014 à 08:10

Bonjour Abdev,

Abdev a écrit:Tous vos fichiers comportent des entêtes DOS alors que ça devrait être des entêtes UNIX.


Moi y en a pas compri :wink:

Les espaces et la faute de conjugaison et la phrase incomplète => corrigé.

Code: Tout sélectionner
'CANNOT_WARN_FOUNDER'    => 'Vous ne pouvez pas avertir le fondateur du forum.',


&

Code: Tout sélectionner
'RXU_WARN_POST'        => 'Avertir pour le post', 


C'est la traduction de la phrase originale, ensuite elle a un sens à mes yeux, il suffit de tester le mod et de voir la traduction pour s'en rendre exactement compte :mrgreen:

Premier lien mis à jour.

++
discovery
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 4
Enregistré le: 12 Nov 2014 à 06:55

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar ABDev » 12 Nov 2014 à 08:38

Si vous traduisez une extension ou un MOD, vous devez vous conformer à la traduction du forum.
Par exemple, nous avons traduit le terme post en message.

C'est la traduction de la phrase originale

Si c'est pour utiliser Google Translate, abandonnez l'idée de traduire correctement quoi que ce soit avec ça.
On a la chance de disposer d'une littérature très riche, donc il est dommage de la massacrer avec des outils pareils.
Pour se payer le luxe d'être feignant, il faut sans cesse faire travailler ses méninges ! (Korben)

On clique sur le bouton Répondre plutôt que le bouton Citer ...
Un problème avec une extension ? Pas de lien vers celle-ci ? Sujet ignoré !
Avatar de l’utilisateur
ABDev
Programmationateur
Programmationateur
 
Messages: 15689
Enregistré le: 12 Mai 2005 à 22:54

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar Skouat » 12 Nov 2014 à 17:15

Bonjour,

Merci pour cette traduction,

Nous allons procéder à une relecture pour corriger les petits points de détails.

Après, et je n'y ai pas encore regardé, mais je crois que les packs de traduction doivent être structurés d'une certaine façon.
A suivre.

Concernant l'histoire des fins de ligne DOS/UNIX j'y reviendrai ultérieurement, à moins que quelqu'un passe par là d'ici que je revienne ^^

A+
Mes MODS

Ultima-World Hébergé par phpBB-Services
Code parrainage : 1241646554
Skouat
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 13480
Enregistré le: 02 Avr 2008 à 19:47

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar discovery » 12 Nov 2014 à 18:21

J'ai revu le package, corrigé les points énoncés, en plus j'avais mis post = message, mais pas sur certaines lignes de traduction :oops:


skouat a écrit:Après, et je n'y ait pas encore regardé, mais je crois que les pack de traduction doivent être structurés d'une certaine façon.
A suivre.


Le lien contenant l'archive avec les corrections

http://www.petit-fichier.fr/2014/11/12/fr/

skouat a écrit:concernant l'histoire des fin de ligne DOS/UNIX j'y reviendrai ultérieurement, à moins que quelqu'un passe par là d'ici que je revienne ^^


Oui j'aimerais bien savoir cette histoire :mrgreen:

PS: j'ai aussi d'autres traductions, david63/cookiepolicy & robertheim/activitystats

Merci.
discovery
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 4
Enregistré le: 12 Nov 2014 à 06:55

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar FoFa » 12 Nov 2014 à 18:33

Bonsoir,

Il serait bon de préciser également le statut de l'extension que tu traduis, sans que nous soyons "obligés" de nous rendre sur la page de l'extension pour le savoir ^_^

Cordialement.
Après l'assassinat de mon ordinateur, je reviens progressivement vers vous...
FoFa
Resp. des supporters
Resp. des supporters
 
Messages: 10368
Enregistré le: 15 Nov 2008 à 18:04
Localisation: Auxonne

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar Skouat » 12 Nov 2014 à 20:14

Tout à fait FoFa !

@discovery :
Merci de prendre le même titre que sur .com et d'ajouter également le numéro de version dans le titre de ce sujet.

discovery a écrit:
Skouat a écrit:concernant l'histoire des fin de ligne DOS/UNIX j'y reviendrai ultérieurement, à moins que quelqu'un passe par là d'ici que je revienne ^^


Oui j'aimerais bien savoir cette histoire

Lis le 1er paragraphe du sujet suivant : documentation/modifications/comment-proposer-une-traduction-au-format-modx-a94-view.html
Bien que ce soit une doc pour les MODs l'histoire du format UNIX et de l'encodage UTF-8 sans BOM reste le même'.

discovery a écrit:j'ai aussi d'autres traductions, david63/cookiepolicy & robertheim/activitystats

Ne te prives pas de les poster ici pour relecture ;)

Attention ! il faut savoir que nous ne validerons que les traductions des extensions ayant atteintes un stade avancé dans son développement.




Les corrections à apporter :

Dans warnings.php

Rechercher
Code: Tout sélectionner
/**
*
* common [English]
*
* @package language
* @version $Id: warnings.php,v 1.000 2008/04/17 22:58:42 acydburn Exp $
* @copyright (c) 2005 phpBB Group
* @license http://opensource.org/licenses/gpl-license.php GNU Public License
*
*/

Remplacer par
Code: Tout sélectionner
/**
*
* Advanced Warnings extension for the phpBB Forum Software package.
*
* @copyright (c) 2013 phpBB Limited <https://www.phpbb.com>
* @license GNU General Public License, version 2 (GPL-2.0)
*
*/


Tu peux également rajouter en dessous de
* Advanced Warnings extension for the phpBB Forum Software package.
la ligne suivante :
* This file is translated by ton_pseudo
______________________

Pour
Code: Tout sélectionner
'CANNOT_WARN_FOUNDER'	=> 'Vous ne pouvez pas avertir le fondateur du forum.',

Je n'ai pas regardé le contexte, mais je pense que c'est plutot
Code: Tout sélectionner
'CANNOT_WARN_FOUNDER'	=> 'Vous ne pouvez pas donner un avertissement au fondateur du forum.',

il existe des clés similaires dans phpBB 3.1.1, à voir si ça colle avec ces clés.
_______________________

Code: Tout sélectionner
	'WARNING_BAN'			=> array(
		1 => 'Banni pour %d avertissement. Dernière raison de l’avertissement : %s',
		2 => 'Banni pour %d avertissements. Dernière raison de l’avertissement : %s',

Ne serait-ce pas plutot

Code: Tout sélectionner
	'WARNING_BAN'			=> array(
		1 => 'Banni après %d avertissement. Dernière raison de l’avertissement : %s',
		2 => 'Banni après  %d avertissements. Dernière raison de l’avertissement : %s',

pour l'espace avant les : il s'agit d'une espace insécable.
Normalement si tu copie/colle le code que j'ai donnée l'espace insécable devrait être présente ;)
_______________________

Code: Tout sélectionner
	'WARNING_EXPIRED'		=> 'Expiration',

Je ne suis pas certain que ce soit cela
A voir dans le contexte

_______________________

Code: Tout sélectionner
'WARNING_TIME'			=> 'Avertissement délivré',

Ce n'est pas faux, mais sur phpBB-fr.com on à préféré utiliser le terme "donné"
cf : 'LATEST_WARNING_TIME' => 'Dernier avertissement donné',
Donc à remplacer par
Code: Tout sélectionner
'WARNING_TIME'			=> 'Avertissement donné',


_______________________

Code: Tout sélectionner
'LENGTH_WARNING_INVALID'		=> 'Entrez une date au format <kbd>YYYY-MM-DD</kbd>.',

à remplacer par
Code: Tout sélectionner
'LENGTH_WARNING_INVALID'		=> 'Saisissez une date au format <kbd>YYYY-MM-DD</kbd>.',


_______________________

Code: Tout sélectionner
'USER_WARNING_EDITED'			=> 'l’avertissement à été modifié avec succès.',

à remplacer par
Code: Tout sélectionner
'USER_WARNING_EDITED'			=> 'L’avertissement a été modifié.',

(majuscule, un accent sur le a et retrait de avec succès


Il faut que je file, donc je continuerai plus tard.
A+
Mes MODS

Ultima-World Hébergé par phpBB-Services
Code parrainage : 1241646554
Skouat
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 13480
Enregistré le: 02 Avr 2008 à 19:47

Re: [Traduction] Advanced Warning

Messagepar papicx » 13 Nov 2014 à 15:00

Bonjour


Pour continuer le travail de Skouat

Dans ton fichier Warnings.php,
remplacer
// Some characters you may want to copy&paste:
// ’ » “ ” …
//

par
Code: Tout sélectionner
// Some characters you may want to copy&paste:
// ’ « » “ ” …
//

et tu peux ajouter ce bout de texte à la même place dans l'autre fichier .php
comme ça, tu as les deux guillemets français avec l'espace insécable entre eux. (en activant le ¶ de Notepad++, tu peux voir que le point rouge matérialisant les espaces, n'y est pas. Bon, je sais, ça pique les yeux de chercher ça... )
'WARNINGS_GC_EXPLAIN' => 'Temps (en secondes) pour délesté les avertissements expirés.',


'WARNINGS_GC_EXPLAIN' => 'Temps (en secondes) pour délester les avertissements expirés.',


:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:

Concernant les fichiers .txt qui sont les fichiers qui servent pour les e-mails, il ne faut pas traduire le premier mot subject: et laisser les : bien collés au mot, comme ceci Subject:
C'est une sorte de "code" que le logiciel client de messagerie interprétera pour le mettre dans la ligne "Objet" du mail du destinataire.

Je vais prendre comme exemple le premier fichier de mail : warning_ban_by_warning.txt et nous te laisserons corriger les suivants par toi même.
Sujet: {SITENAME} - votre compte a été banni

Bonjour {USERNAME},

Votre compte sur "{SITENAME}" a été banni pour {WARNING_POSTER}.
Ce bannissement intervient suite à {WARNINGS_COUNT} avertissements.

Donc, comme indiqué, Sujet: devra redevenir Subject:
Votre compte sur "{SITENAME}" a été banni pour {WARNING_POSTER}

Les guillemets anglais sont remplacés par des français et le mot est encadré par des espaces insécables afin de ne pas avoir parfois des guillemets orphelins sur une ligne à cause de la largeur de la fenêtre du logiciel client de messagerie.
ce qui donnera (j'ai mis en code pour que tu récupères bien les espaces insécables)
Code: Tout sélectionner
Votre compte sur « {SITENAME} » a été banni pour {WARNING_POSTER}


La suite du message est
----------------------------
Raison: {WARNING}
Durée du bannissement: {WARNING_LENGTH}
----------------------------

Donc, là, je te laisse ajouter avant les : des espaces insécables. (en français on en met, en anglais il n'en faut pas).

ensuite
Votre compte sera débanni une fois que l'expiration de vos avertissements seront expirés ou que le nombre d'avertissement sera inférieur à {WARNINGS_COUNT}.

Là, c'est la phrase qui ne va pas.
une fois que => dès que, ou bien lorsque
seront expirés => L'expiration ... seront expirés :?

ce serait mieux de mettre, par exemple :
Votre compte sera débanni lorsque vos avertissements seront arrivés à expiration ou que le nombre d'avertissements sera inférieur à {WARNINGS_COUNT}.


Ton fichier info_mcp_warnings.php est mal encodé, ou plus précisément, les sauts de lignes ne sont pas correctement formatés. (ils sont en DOS\Windows)
En suivant le lien Notepad++ dans ma signature, ou le lien que t'as donné Skouat, tu aurais pu lire ceci :
Pour corriger un fichier mal encodé, faire comme suit :
Ouvrir le fichier » Encodage » Convertir en UTF-8 (sans BOM), enregistrez ;
Ensuite, Édition » Convertir les sauts de ligne » Convertir en Format UNIX (LF), enregistrez.


Tu peux vérifier ça visuellement en activant le bouton de Notepad++ (qui n'est pas le notepad de Windows), tu verras tes sauts de ligne concrètement passé de Ctrl LF à LF, et tu remarqueras en bas à droite de la fenêtre, qu'il n'y a plus inscrit DOS\Windows, mais UNIX 8)

Tous tes fichiers sont, hélas, mal encodés.

-----------------------

dans ton fichier warning_edited.txt

Précedent status de l'avrtissement:


précédent
statut (avec un T en français et un S en anglais)
avertissement ( e manquant)

Un avertissement a été précédemment délivré sur "{SITENAME}" a été édité par {WARNING_POSTER}.


Un avertissement a été précédemment délivré sur « {SITENAME} » puis modifié par {WARNING_POSTER}.



Bon, allez, on t'as montré la voie...
bon courage. :)
traducteur depuis juillet 2012 dans l'équipe de forums.phpbb-fr.com
ma présentation - Bien utiliser Notepad++ -
Avatar de l’utilisateur
papicx
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 4377
Enregistré le: 16 Oct 2006 à 17:04
Localisation: Courbevoie ( 92 )


Retourner vers Discussions et recherches d'extensions

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : tomberaid et 1 invité