Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Aucun support dans ce forum!

Modérateur: Equipe

Règles du forum
Rappel: Conditions générales d'utilisation de phpBB-fr.com

Attention, aucun support n'est donné dans ce forum.

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar saraza » 01 Mai 2010 à 13:34

Bonjour,
Un membre m'a fait remarqué qu'il manquait une information dans le mail que phpbb envoie lorsqu'on est rajouté à un groupe :wink:

Voilà l'email qu'on reçoit :

Félicitations,
Vous avez été ajouté au groupe "**********" sur "*******".
Cette action a été accomplie par le modérateur du groupe ou
l'administrateur du site; contactez-les pour de plus amples informations.

Vous pouvez voir vos informations de groupes ici:

Il manque bien quelque chose après le ici.
J'ai essayé d'aller voir dans le fichier txt, il y a bien {U_GROUPCP} après le "ici".
Mais ce n'est pas {U_GROUPCP}, c'est {U_GROUP}.
Dernière édition par saraza le 01 Mai 2010 à 17:16, édité 1 fois.
saraza
Apprenti-posteur
Apprenti-posteur
 
Messages: 169
Inscription: 09 Avr 2008 à 12:28

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Dakin Quelia » 01 Mai 2010 à 13:38

Bonjour saraza,

Il faudrait indiquer le fichier txt en question. ;)

A bientôt,
Image Aucun support par mail, MP ou msn.
Développeur d'une framework phpBB (outil)
Ouvrir un compte Gratuit chez Free-H? Détail complet en cliquant ici | Créer votre forum phpBB facilement: MyFF
Mon blogue: Mon blogue | Mon jeu de rôles: Sénat Galactique | Mon hébergeur: Free-H | phpBB Forge: cliquez ici

Image
Avatar de l’utilisateur
Dakin Quelia
Supporter
Supporter
 
Messages: 20391
Inscription: 31 Oct 2006 à 18:33
Localisation: Belgique

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar saraza » 01 Mai 2010 à 14:31

On peut le deviner ;)
group_added.txt
saraza
Apprenti-posteur
Apprenti-posteur
 
Messages: 169
Inscription: 09 Avr 2008 à 12:28

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Morgyanne » 02 Mai 2010 à 07:21

saraza a écrit:On peut le deviner ;)
group_added.txt

Certes, mais si tu le connais c'est tout de même plus sympa de l'indiquer pour que la personne qui fait les mises à jour sur le pack de langue ne perde pas du temps à chercher le fichier concerné ;).

@+
Morgyanne ;)
Demande de support par MP = Poubelle
Avatar de l’utilisateur
Morgyanne
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 31258
Inscription: 21 Mar 2005 à 12:28
Localisation: Juste derrière toi...

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Elglobo » 13 Mai 2010 à 02:25

Merci à tous pour vos remontées, elle seront prises en compte dans la prochaine mise à jour ;)
phpBB-Services.com: L'hébergement et l'assistance de votre forum phpBB en toute tranquillité.
Avatar de l’utilisateur
Elglobo
Superstar
 
Messages: 14866
Inscription: 13 Oct 2004 à 16:28

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Nullette » 13 Mai 2010 à 12:36

Bonjour,
je viens de voir une petite erreur (pardon si elle a déjà été signalée).
Dans le fichier language/fr/captcha_qa.php :
'QUESTION_DELETED' => 'Question supprimé',


Il manque un "e" question supprimée
Nullette
Maître-posteur
Maître-posteur
 
Messages: 457
Inscription: 22 Avr 2009 à 22:28
Localisation: Paris

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar gowap » 13 Mai 2010 à 15:24

\acp\attachments.php' :
'SECURE_EMPTY_REFERRER_EXPLAIN' => 'Les téléchargements sécurisés sont basés sur les référents. Voulez-vous autoriser les téléchargements pour ceux qui omettent le référant?',

Il faut uniformiser (sachant que l'option s'appelle "Autoriser un référent vide")
Edit : dans board.php, les paramètres de sécurité 'REFERER_VALID' et 'REFERER_VALID_EXPLAIN' font tous les 2 usage de "référant" avec un a.


acp\board.php
'DISABLE_BOARD_EXPLAIN' => 'Ceci va rendre le forum inaccessible aux utilisateurs. Vous pouvez aussi rentrer un message court (255 caractères) pour leur en expliquer la raison.',

entrer tout court, non ?

'USERNAME_CHARS' => 'Limite des caractéres du nom d’utilisateur',


'USERNAME_CHARS_EXPLAIN' => 'Restreint du type de caractères qui peut être utilisé dans les noms d’utilisateur, les espaces comprennent: espace, -, +, _, [ et ].',

"Restreint le type de ..." ou "Restriction du type de ..."
Semi HS : l'anglais "spacer" est devenu "espaces" alors que c'est un plutot un concept de "délimiteur"

'ONLINE_LENGTH_EXPLAIN' => 'Nombre de minutes après lequel les utilisateurs inactifs n’apparaîtront plus dans la liste des utilisateurs en ligne. Plus cette valeur est élevée, plus le traitement requis pour générer la liste sera long.',



\captcha_recaptcha.php' :
'RECAPTCHA_PUBLIC_EXPLAIN' => 'Votre clé publique reCaptcha. Des clés peuvent être obtenus sur <a href="http://recaptcha.net">reCaptcha.net</a>.',

obtenues ; a corriger également dans RECAPTCHA_PRIVATE_EXPLAIN

acp\search.php :
'YES_SEARCH_UPDATE_EXPLAIN' => 'Met à jour les index de FULLTEXT lors de la publication de messages, ignoré si la recherche est désactivée.'
Dernière édition par gowap le 13 Mai 2010 à 20:56, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
gowap
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 12
Inscription: 24 Juin 2002 à 02:04

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Ariane A » 13 Mai 2010 à 17:04

Bonjour,

Dans l'ACP, champs personnalisés, il y a cette phrase :

La suppression d’options à partir de la fin pourrait avoir comme conséquence une mauvaise redirection des utilisateurs sur un article.

En anglais :
Removing options from the end result in users having assigned this item now reverting back to the default one.

Je dirais plutôt :
La suppression d’options à partir de la fin a comme conséquence que les membres rattachés à ces options se retrouvent avec l'option par défaut. :?

En tout cas, il faut changer le mot "article" qui ne veut rien dire dans ce contexte.

Merci.
Ariane
partirA2.com : trouvez un compagnon de voyage !
Le Palais de Zelda : le site sur "The Legend of Zelda"
Ariane A
Posteur expérimenté
Posteur expérimenté
 
Messages: 312
Inscription: 18 Mar 2003 à 20:38
Localisation: Suisse

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar gowap » 14 Mai 2010 à 20:30

acp\permissions_phpbb.php :
'acl_a_authgroups' => array('lang' => 'Can alter permissions for individual groups', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_authusers' => array('lang' => 'Can alter permissions for individual users', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_fauth' => array('lang' => 'Can alter forum permission class', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_mauth' => array('lang' => 'Can alter moderator permission class', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_aauth' => array('lang' => 'Can alter admin permission class', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_uauth' => array('lang' => 'Can alter user permission class', 'cat' => 'permissions'),


et en fr :
'acl_a_fauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des forums', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_mauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des modérateurs', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_aauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des administrateurs', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_uauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des utilisateurs individuels', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_authgroups' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des groupes', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_authusers' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des utilisateurs', 'cat' => 'permissions'),


Le contenu de 'acl_a_uauth' et 'acl_a_authusers' a été permuté !
C'est le genre de truc qui ne facilite pas la compréhension du système de permissions, surtout que la sémantique sur les permissions manque à mon sens de clarté (ce qui est en partie dû au texte original en anglais).

Dans le texte cité plus haut on parle de pouvoir modifier les permissions des administrateurs ou des modérateurs alors qu'en fait il s'agit de pouvoir modifier ou non 2 des 3 types de permissions globales, en l'occurrence les permissions d'administration ou celles de modération.
Le texte anglais fait bien référence à "alter xxxx permission class", une classe/un type de permission.

Le problème aussi c'est que les 3 types différents de permissions (utilisateur, modération, administration) sont affichés avec des libellés variables selon les endroits.

Pour les permissions "utilisateur", sur les 3 libellés affichés, on a cohérence sauf dans la liste déroulante :
permissions d'utilisateur / permissions de l'utilisateur / permissions de l'utilisateur
en anglais , 3 libellés identiques : user permissions / user permissions / user permissions
Image 1

Pour les permissions de modération, 3 libellés distincts :
Permissions de modérateur global / Permissions de Modération / Permissions des modérateurs globaux (<-- pluriel sorti de nulle part)
en anglais : Global moderator permissions / Moderative Permissions / Global Moderator permissions
Image 2

permissions d'administration, 2 libellés distincts, cohérence sauf liste déroulante :
Permission d'administrateur / permissions d'administration / permissions d'administration
en anglais à l'abréviation près c'est 3 libellés identiques : Admin permissions / Administrative permissions / Administrative permissions
Image 3
- images mises en lien par Morgyanne -
Motif :
Afin d'obtenir une navigation optimale pour tous, il est fortement déconseillé d'inclure dans vos messages, des images dont la taille en largeur et/ou hauteur dépasse 500 pixels et dont le poids dépasse 150 ko. Ces messages seront susceptibles d'être édités par les modérateurs, et ceci, sans aucun appel.


En tout état de cause, concernant uniquement la formulation des permissions, je suggère donc :
'acl_a_mauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions de modération', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_aauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions d'administration', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_uauth' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions d'utilisateur', 'cat' => 'permissions'),
'acl_a_authusers' => array('lang' => 'Peut modifier les permissions des utilisateurs individuels', 'cat' => 'permissions'),
Avatar de l’utilisateur
gowap
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 12
Inscription: 24 Juin 2002 à 02:04

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Elglobo » 17 Mai 2010 à 18:18

Merci beaucoup gowap, Ariane A et nullette ;)
phpBB-Services.com: L'hébergement et l'assistance de votre forum phpBB en toute tranquillité.
Avatar de l’utilisateur
Elglobo
Superstar
 
Messages: 14866
Inscription: 13 Oct 2004 à 16:28

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar gowap » 19 Mai 2010 à 13:15

en\acp\common.php
'ACP_FORUM_BASED_PERMISSIONS' => 'Forum based permissions',
'ACP_VIEW_FORUM_PERMISSIONS' => 'View forum-based permissions',
'ACP_VIEW_USER_PERMISSIONS' => 'View user-based permissions',


fr\acp\common.php
'ACP_FORUM_BASED_PERMISSIONS' => 'Permissions basiques des forums',
'ACP_VIEW_FORUM_PERMISSIONS' => 'Permissions basiques des forums',
'ACP_VIEW_USER_PERMISSIONS' => 'Permissions basiques des utilisateurs',


basiques ???? :roll:
Pour les masques de permissions, on perd la notion de "voir" puisque tous les "view" ont été zappés. Comme il s'agit bien d'un choix qui permet uniquement de consulter les permissions et non de les régler, faire une nuance n'est pas neutre.
Avatar de l’utilisateur
gowap
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 12
Inscription: 24 Juin 2002 à 02:04

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar gowap » 25 Juil 2010 à 12:48

mcp.php
'MCP_REPORTS_OPEN' => 'Open reports',
'MCP_PM_REPORTS_OPEN' => 'Open PM reports',

'MCP_PM_REPORTS_OPEN' => 'Rapports de MP ouverts',
'MCP_REPORTS_OPEN' => 'Rapports en cours',

"open" n'est pas traduit de façon uniforme, une fois c'est "en cours", l'autre fois c'est "ouvert".

'MCP_REPORTS_OPEN_EXPLAIN' => 'Liste de tous les messages rapportés qui doivent toujours être traités.',
'MCP_PM_REPORTS_OPEN_EXPLAIN' => 'Voici une liste de tous les rapports de messages privés qui doivent toujours être pris en charge.',

ce n'est pas "toujours" mais "encore" ("still").
Avatar de l’utilisateur
gowap
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 12
Inscription: 24 Juin 2002 à 02:04

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar Dakin Quelia » 25 Juil 2010 à 12:52

Bonjour gowap,

Sauf que ce n'est pas une traduction littérale.

De plus, la mention "still" est aussi un adverbe qui signifie "toujours". En conclusion, la formulation est correcte. :)

A bientôt,
Image Aucun support par mail, MP ou msn.
Développeur d'une framework phpBB (outil)
Ouvrir un compte Gratuit chez Free-H? Détail complet en cliquant ici | Créer votre forum phpBB facilement: MyFF
Mon blogue: Mon blogue | Mon jeu de rôles: Sénat Galactique | Mon hébergeur: Free-H | phpBB Forge: cliquez ici

Image
Avatar de l’utilisateur
Dakin Quelia
Supporter
Supporter
 
Messages: 20391
Inscription: 31 Oct 2006 à 18:33
Localisation: Belgique

Re: Remontée d'erreur de la traduction phpBB3

Messagepar gowap » 25 Juil 2010 à 14:14

Dakin Quelia a écrit:Sauf que ce n'est pas une traduction littérale et donc que la phrase avec "encore" n'est pas vraiment correct.

Hein ???
Qu'est ce qui n'est pas correct dans : "liste des messages qui doivent encore être traités" ?
"encore" et "toujours" peuvent avoir des significations qui se chevauchent, les termes peuvent être plus ou moins interchangeables selon les situations mais à mon sens la traduction actuelle gagnerait à être modifiée dans ce cas.
'reported posts which are still to be handled.'

Dakin Quelia a écrit:Dans ce cas présent, la mention "toujours" est plus appropriée.

Pourquoi donc ?
Y aurait écrit :
- "messages rapportés qui n'ont toujours pas été traités"
- "messages rapportés qui n'ont toujours pas encore été traités" (même ci doit être hérétique de mettre les 2 adverbes)
- "messages rapportés qui nécessitent encore d'être traités"
je dirais rien.
Mais avec "messages rapportés qui doivent toujours être traités" ce qui prend le pas, c'est "toujours" dans le sens "tout le temps" et non pas "il faut encore le faire".

Quoi qu'il en soit "encore" est tout a fait correct et perso je le trouve plus adapté, d'où la suggestion de modif.
Evidemment, y a peut être plus important que d'ergoter sur ce point. J'ai d'ailleurs mal aux yeux avec la maltraitance dont est victime la typographie au niveaux des espaces avant un point d'interrogation, mais il me semble avoir lu à l'époque (ou bien j'ai rêvé ?) que c'était comme ça dès le début, "by design" si l'on peut dire.
Avatar de l’utilisateur
gowap
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 12
Inscription: 24 Juin 2002 à 02:04

fichier fr de phpbb 3.0.7-pl1

Messagepar cool1510 » 17 Aoû 2010 à 09:14

hello, je tenais à vous faire remarquer que dans le fichier common.php de phpbb 3.0.7-pl1 (fr) il indique aoû au lieu août dans la ligne 744
Code: Tout sélectionner
      'August'   => 'Aoû',

Bon rien de grave en soit suffit de chercher un peu pour le modifier soit même :D
cool1510
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 92
Inscription: 10 Nov 2009 à 14:49
Localisation: Gosselies-Belgique

PrécédenteSuivante

Retourner vers Forums de discussions

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vus
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités

Partenaires : phpBBHacks.com • phpBB-Seo.com • EzCom-fr.com • phpBB3 Styles • phpBB podpora • phpBB Portugal    Liens : Net Avenir • PromoBenef • Ticket Gagnant