[phpBB 3.1.12] Remontées d'erreurs de la traduction

Pour discuter de phpBB3 - Pas de support sur cette section !
Pour du support veuillez vous rendre sur les sections de support 3.1 et 3.2

Modérateur: Equipe

Règles du forum
A lire impérativement : Règlement de phpBB-fr.com

Attention, aucun support n'est donné dans cette section.

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 29 Avr 2015 à 13:48

Salut,

ça remue :mrgreen: !

Qu'en pense le quatrième mousquetaire EricSchreiner auteur du placement des points sur la page des permissions dans le PCA ?

Je taquine mais je ne pense pas être dans mon tord à vouloir insister sur point-ci.

La discussion évolue de la forme au fond, c'est quand même plus intéressant.
Modifié en dernier par galixte le 30 Avr 2015 à 17:08, modifié 1 fois.
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Skouat » 29 Avr 2015 à 19:04

Pour Eric faut le MP en l'orientant vers le 1er message de la discussion.
Ca serait effectivement interressant d'avoir son . de vue.

lolovoisin a écrit:Mais bon si on applique bêtement la règle, il faut coller des points partout

Où se terminer par une des ponctuations suivantes => ? ! , ; :

Puis au passage, sur Wikipédia il y a une faute de typo sur le passage que tu cites.
Il manque le point de fin de phrase, qu'il ne faut pas confondre avec le . de fin de citation qui se trouve avant le dernier guillemet fermant. :mrgreen:
Toute phrase, qu'elle soit verbale — sujet-verbe-complément — ou nominale — légende de photo par exemple — se termine par un point final à l'exception des titres d’œuvre. Ceci résulte de la règle de typographie suivante : « Excepté les titres d'œuvres (livre, film…), une phrase nominale, ou sans verbe, se termine par un point122. » ou encore : « Une phrase est une suite de mots qui a un sens. Une phrase écrite commence par une majuscule et se termine par un point123. ».


Et concernant le smiley, il se met après le . sauf si ce dernier fait parti de la phrase.
Exemple :
  • Pour te moquer de quelqu'un tu peux utiliser le smiley :mrgreen: .
  • On est pas prêt de finir cette discussion. :lol:
Mes MODS

Ultima-World Hébergé par phpBB-Services
Code parrainage : 1241646554
Skouat
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 13688
Enregistré le: 02 Avr 2008 à 20:47

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 29 Avr 2015 à 19:55

Skouat a écrit:Puis au passage, sur Wikipédia il y a une faute de typo sur le passage que tu cites.
Il manque le point de fin de phrase, qu'il ne faut pas confondre avec le . de fin de citation qui se trouve avant le dernier guillemet fermant. :mrgreen:
Toute phrase, qu'elle soit verbale — sujet-verbe-complément — ou nominale — légende de photo par exemple — se termine par un point final à l'exception des titres d’œuvre. Ceci résulte de la règle de typographie suivante : « Excepté les titres d'œuvres (livre, film…), une phrase nominale, ou sans verbe, se termine par un point122. » ou encore : « Une phrase est une suite de mots qui a un sens. Une phrase écrite commence par une majuscule et se termine par un point123. ».


je ne pense pas, c'est bien expliqué quatre lignes plus haut, le fait qu'il y ait les deux points ne permet pas le point final dont tu parles voir ce lien et rechercher « c) En l’introduisant par les deux points ».

Skouat a écrit:Et concernant le smiley, il se met après le . sauf si ce dernier fait parti de la phrase.
Exemple :
  • Pour te moquer de quelqu'un tu peux utiliser le smiley :mrgreen: .
  • On est pas prêt de finir cette discussion. :lol:


C'est jouissif ! :mrgreen:
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Miles Cellar » 29 Avr 2015 à 19:58

Oui, j'ai bien saisi que dans la langue française, toute phrase termine par un point, je l'ai d'ailleurs signalé dans mon commentaire en disant que cette règle s'applique dans toutes les langues latines et germaniques (l'anglais aussi donc).

Je parle seulement qu'au niveau de l'interface, cette règle ne s'applique pas strictement. D'ailleurs, c'est pour ça que j'ai cité l'Académie Française ou encore le site du gouvernement français, on constate bien que ces derniers n'utilisent pas de point dans certaines de leurs phrases. Ce n'est pas une erreur, seulement une volonté pour l'UI. ;)

Prenez le formulaire de rédaction d'ici, sur la partie droite, en-dessous des smileys. Il y a une liste de phrases qui ne contiennent pas de point (Les BBCodes sont activés, [img] est activé, etc.), alors que ces phrases sont liées à des permissions.

Je ne dis pas que mettre un point est une faute, loin de là, c'est un choix et d'autant plus correct dans la langue française (je dirais même strictement correct). Seulement, si l'auteur original pense que, pour l'UI qu'il a lui-même pensé, telle phrase ne mérite pas de point, et bien il faut malheureusement s'y conformer (ou, encore une fois, distribuer son travail ailleurs, sans que celui-ci soit distribué par l'auteur original). Mais ce n'est pas pour cela qu'il faut lever haut les bras et dire que c'est une règle spécifique à la langue française qui n'est pas respectée, car c'est erroné.

Le problème s'est posé pour l'espace avant les deux points, qui est par contre une des spécificités de la langue française par rapport à d'autres. Là, il n'y a pas à débattre, dans la langue française, on met un espace avant et après les deux points, tout comme les points d'interrogation et d'exclamation. Ne pas le faire est une faute. J'avais alors reporté plusieurs fois le problème dans l'équipe, en me basant sur les règles spécifiques de notre langue, et ils ont modifié les fichiers pour intégrer la clé de langue. De même, concernant le singulier et pluriel qui n'existe pas de la même manière selon les langues (par exemple, en anglais, le zéro est pluriel, alors qu'en français, il est singulier), ils ont changé ça.

Mais encore une fois, cette histoire de point est un faux débat, car ici, ce n'est pas le fait d'ajouter un point pour la règle de la langue française qui pose problème, mais c'est d'ajouter un point alors que c'est une volonté de ne pas en mettre un (je le répète, cette règle du point est la même dans la langue anglaise).

Paul base le fichier de langue de la liste des permissions de son extension sur liste des permissions du logiciel. C'est pour moi logique, imaginez un utilisateur qui, dans sa liste de permissions, voit des phrases avec un point final et sans point final, il aurait raison de croire qu'il y a un loupé (moi le premier).

Tout est une question d'harmonisation de l'interface et non de règle ! :)
AUTHOR OF THE FRENCH AND AMERICAN ENGLISH LANGUAGE PACK FOR PHPBB
GET THE LATEST LANGUAGE PACK NEWS…
Avatar de l’utilisateur
Miles Cellar
Roi des posts
Roi des posts
 
Messages: 738
Enregistré le: 14 Aoû 2004 à 01:22
Localisation: Paris, France

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar EricSchreiner » 29 Avr 2015 à 22:29

Bonsoir,

[Je te remercie galixte pour ton MP, c’est effectivement, comme indiqué, le meilleur moyen de me solliciter dans mon contexte perso et pro actuel.]

Concernant l’usage du point final, une phrase latine (français, italien, etc.) ou celtique (anglosaxone, germanique…) débute avec une lettre capitale au premier mot (la fameuse majuscule qui au passage comme toute lettre capitale doit être accentuée) et se termine par un point final, éventuellement composé (point d’exclamation, d’interrogation, trois point…).

Alors intrinsèquement, si la clef de lanque est une phrase elle doit se conformer à la règle ci-dessus. :)

Après se pose deux problèmes :
- une clef de langue « partielle » qui doit s’insérer dans une reconstituion plus complète ;
- une clef de langue homogène, pour l’ergonomie, avec le reste en matière d’interface-homme machine.

Ainsi pour une clef de langue partielle, tu la repères dans le fichier en général facilement, mais pas tout le temps, et passer par le test est souvent déterminant, un point final peut poser problème en plein milieu de la phrase reconstituée.

Et pour une clef de langue complétant une liste existante, il est préférable de le faire de manière harmonieuse.

Donc tu t’insères dans un projet, tu aurais tendance, à juste raison, à respecter les règles (de la typographie (*)) et en cas de problème de le signaler voire de demander la correction de ce qui te semble être une anomalie. Si l’arbitrage décisionnaire n’est pas en ta faveur, tu ne peux que soit te le mettre sur l’oreille et l’accepter, soit attendre qu’un jour l’arbitre change d’avis.

Personnellement je trouve la fin de non recevoir, non justifiée, et quasiment sans réponse malgré plusieurs relances argumentées… assez cavalière… voire démotivante… cela me rappelle quelque chose… mais quoi !? :mrgreen:

Bref en conclusion :
- tu as raison ;
- c’est une buse ;
=> soit tu continues avec cette buse et tu te conformes à ses règles ;
=> soit tu continues dans ton coin à faire le meilleur boulot que tu peux faire, en étant content et satisfait de ton travail loyalement accompli. :)

En tant que responsable de l’équipe de traduction, ici, je n’ai jamais été averti de cette interdiction. Et si je l’avais été je n’en aurais pas tenu compte parce que c’est une ineptie, et qu’avec l’âge je deviens moins conciliant. La majorité n’a pas forcément raison (private joke) c’est le sachant qui a raison. Ce n’est pas parce que la majorité des sites publie les guillements français sans espace fine insécable entre eux et le texte mis entre eux ( :lol: ) que je dois le faire… Ces buses saisissent les quotes anglaises puis les convertissent pour essayer de paraître moins fautifs… des buses quoi !

PS : si tu es sous Windows, je fais de la publicité pour le pilote clavier français enrichi que nous nous sommes fait : https://sourceforge.net/projects/frelrick/ tu verras, la saisie (UTF-8) pour une typographie française est, nous semble-t-il, bien plus aisée, et tu peux même écrire en grec, en pinyin…

(*) Chic ! Depuis justement ce midi, je suis sûr d’avoir prochainement la version imprimée du guide de typographie de l’imprimerie française à titre gracieux offerte par un éditeur :)

Conclusion : j’espère avoir répondu à la question : tu as raison, mais c’est insuffisant pour réussir… comme en justice, certains connaissent la loi et d’autres connaissent le juge.

[modification : correction de fautes]
Cordialement, Eric Schreiner aka elrick
[!] Si vous considérez votre problème comme résolu, merci d'éditer le 1er message de ce sujet et de cocher l'attribut [réglé].
PS : merci à brunocb pour son tux, trouvé sur CrystalXP.net
Avatar de l’utilisateur
EricSchreiner
Resp. Traducteurs
Resp. Traducteurs
 
Messages: 1218
Enregistré le: 04 Aoû 2008 à 15:49
Localisation: Neung-sur-Beuvron

Re: [phpBB 3.1.3] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Jester » 30 Avr 2015 à 10:06

Je pense que c'est clair. Adjugé vendu.
"Quand le Troll parle, l'homme avisé l'écoute."
Personnaliser son forum - La documentation de phpBB-fr.com - Les téléchargements
N'oubliez pas de modifier votre message en ajoutant le tag [Réglé] quand votre sujet est résolu.
Avatar de l’utilisateur
Jester
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 34501
Enregistré le: 01 Jan 2005 à 01:00
Localisation: Là, pas loin...

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Mimile44 » 11 Juin 2015 à 19:11

Bonjour :D

Il manque une traduction sur "/fr/email/quote.txt" et "/fr/email/short/quote.txt"

Subject: Notification de citation dans le sujet - {TOPIC_TITLE}

Bonjour {USERNAME},

Vous recevez cette notification car « {AUTHOR_NAME} » vous a cité dans le sujet « {TOPIC_TITLE} » sur « {SITENAME} ». You can use the following link to view the reply made.

Pour consulter le message qui vous a cité, cliquez sur le lien suivant :
{U_VIEW_POST}

Pour consulter le sujet, cliquez sur le lien suivant :
{U_TOPIC}

Pour consulter le forum, cliquez sur le lien suivant :
{U_FORUM}

Si vous ne souhaitez plus recevoir de notifications des messages vous citant, veuillez modifier vos paramètres de notifications en cliquant sur le lien suivant :

{U_NOTIFICATION_SETTINGS}

{EMAIL_SIG}


Et je suis bien en version : 1.0.7 (Français Standard) 3.1.4


Mimile
Mimile44
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 51
Enregistré le: 17 Avr 2011 à 21:52

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Jester » 11 Juin 2015 à 19:44

Bonsoir,

merci de la remontée. En fait il ne manque pas de traduction mais la phrase anglaise n'a pas été supprimée. :D
"Quand le Troll parle, l'homme avisé l'écoute."
Personnaliser son forum - La documentation de phpBB-fr.com - Les téléchargements
N'oubliez pas de modifier votre message en ajoutant le tag [Réglé] quand votre sujet est résolu.
Avatar de l’utilisateur
Jester
Administrateur
Administrateur
 
Messages: 34501
Enregistré le: 01 Jan 2005 à 01:00
Localisation: Là, pas loin...

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 11 Juin 2015 à 19:51

Elles servent à rien ces lignes, supprime les, c'est déjà traduit.
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Mimile44 » 11 Juin 2015 à 20:00

Ok impec alors :)

Bonne soirée
Mimile44
Posteur néophyte
Posteur néophyte
 
Messages: 51
Enregistré le: 17 Avr 2011 à 21:52

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 16 Juin 2015 à 18:33

Salut,

dans le fichier ./language/fr/help_bbcode.php correspondant à la page ./faq.php?mode=bbcode, il y a tout un tas de deux-points sans espace insécable avant. J’ai noté un point-virgule aussi dans la même situation.

C’est étonnant car le fichier ./help_faq.php correspondant à la page ./faq.php, lui, n’a pas été oublié et ne comporte apparemment pas d’erreur.
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Skouat » 16 Juin 2015 à 21:30

En fait le fichier help_bbcode, n'ayant pas été mis à jour lors du passage de 3.0.x vers 3.1.x, n'a pas été relu.
Nous avions débuté cette relecture avant que phpBB 3.1.0 ne sorte, mais il y a tellement de boulot sur ce fichier que nous l'avions mis de côté. Puis, le temps a défilé. :mrgreen:

Donc, nous allons, a minima, inclure les espaces insécables au niveau des : et ;.

Merci pour la remontée ;)
Mes MODS

Ultima-World Hébergé par phpBB-Services
Code parrainage : 1241646554
Skouat
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 13688
Enregistré le: 02 Avr 2008 à 20:47

Re: [phpBB 3.1.4] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 17 Juin 2015 à 06:01

Merci pour ces informations. ;)
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.5] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar galixte » 12 Juil 2015 à 14:32

Salut,

dans ucp.php, il y a la clé : 'VIEW_NEXT_HISTORY' => 'MP suivant chronologiquement',.

Elle pose problème car elle est trop longue, l’animation de la flèche vers la droite lorsque l’on survole le texte commence collé à la lettre t du mot « chronologiquement ».

Peut-être serait-il bon de la remplacer par MP Suivant selon la date, le texte devient plus court et le défaut esthétique est amoindri, sans être parfait.

Je n’ai pas trouvé un texte aussi explicite et plus court, si quelqu’un a une suggestion.
Communau EzCom
Image
« Traductions d’extensions & styles pour phpBB 3.1.x & 3.2.x ».
ImageListes de toutes les extensions recensées pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
ImageListes de tous les styles recensés pour phpBB 3.1.x & 3.2.x.
Avatar de l’utilisateur
galixte
Floodeur universel
Floodeur universel
 
Messages: 10107
Enregistré le: 08 Mar 2004 à 02:40
Localisation: Sud de la France.

Re: [phpBB 3.1.5] Remontées d'erreurs de la traduction

Messagepar Skouat » 12 Juil 2015 à 23:15

Salut,

Comme tu l'écris le défaut est amoindri.
Il faudrait surtout corriger le défaut.
On va voir si on applique ou pas ta suggestion.

À +
Mes MODS

Ultima-World Hébergé par phpBB-Services
Code parrainage : 1241646554
Skouat
Traducteur
Traducteur
 
Messages: 13688
Enregistré le: 02 Avr 2008 à 20:47

PrécédenteSuivante

Retourner vers Discussions sur phpBB3

 


  • Articles en relation
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 2 invités